鲜花通常可以提神。
But daffodils could do more than just that – they may hold the key to treating depression, research suggests.
但水仙可以做的不仅仅是如此——研究显示说它们可能是治疗抑郁症的关键。
Scientists have discovered that compounds in South African species of snowdrops and daffodils are able to pass through the blood brain barrier, the defensive wall which keeps the brain isolated.
科学家发现南非雪花莲和水仙中所含的化合物能够穿过血脑屏障—使大脑处于隔离状态的保护壁。
Inspiring: Daffodils may hold the key to treating depression, research by academics in Denmark suggests. (Picture posed by model)
启示:丹麦学者进行的研究表明,水仙可能是治疗抑郁症的关键。
The barrier is a major problem for doctors treating brain conditions such as depression as it contains proteins which push the drugs out as soon as they get in.
对于治疗抑郁症等脑部疾病的医生来说,血脑屏障是个重大难题,它所含的蛋白质可以将进入大脑的药物即时排出。
Nine out of ten compounds cannot penetrate the brain, research shows.
研究显示,十分之九的化合物都无法深入脑部。
But Professor Birger Brodin, who carried out the research at the University of Copenhagen, said compounds from the South African flowers Crinum and Cyrtanthus were able to pass through the barrier.
但在哥本哈根大学进行这次研究的 Birger Brodin 教授说从文殊兰和垂筒花这两种南非花朵中提取的化合物能够通过血脑屏障。
Breakthrough: Scientists have discovered that compounds in South African species of snowdrops and daffodils are able to pass through the blood brain barrier
突破:科学家发现南非雪花莲和水仙中所含的化合物可以通过血脑屏障。