柬埔寨人:语言是用来交流的
很多地方(如酒店、银行、超市,甚至博彩公司等等)的简体中文标注都大过柬文标注,极易产生“根本没出国”错觉。但是实际上,当你用语言来交流时,就会发现英语才是共用的沟通工具。漫游在这个国家,你不难发现,最普通的TUTKTUK司机都能熟练地说和理解一些日常的英语对话。对于自己城市著名景点的名称,有的司机甚至可以用几种国家的语言来描述。TUTKTUK司机Ra跟我说:通常他们这些穷人家的孩子只有做几年僧侣,才能拥有高学历。干他们这行的,大多连小学都没毕业。也许他们很多人不知道“information”是指“信息”,“cure”是指“线索”,可是他们懂得“driver”是指“司机”,“museum”是指“博物馆”,“Phnom Penh”是指“金边”,“clock”是指“时间”……足够足够了!学语言的目的不就在于此吗?!
Ra继续和我闲聊说,等攒够了钱,他计划着一边工作一边去学中文。他并不十分清楚“中国人民热情帮助柬埔寨人民”的过去,事实上,他学中文只是因为觉得“跟中国人用英语交流太吃力”。“中国来的人英语表达有点混乱,”Ra说,“而我热爱我的工作,我要学习用中文跟他们交流,这样可以让我把我的工作做得更好。”



